翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 57 / 0 Reviews / 2015/04/06 17:21:37

kkmak
kkmak 57
日本語

また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

【グッズ購入対象握手会について】
当日、「BIGポーチ」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
(2部制の場合、1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、
2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)

中国語(繁体字)

此外,插隊行為會給其他顧客造成困擾,請盡量避免。
對於顧客間的矛盾我們恕不負責。

【物品購買對象見面會相關事宜】
當日、針對購買「BIG Pouch」的顧客,我們會在活動結束後舉行見面會。
(2部製的情況下,持有1部票的顧客將在1部後舉行見面會,持有2部票的顧客將在2部後舉行見面會。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。