翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/06 16:05:53
日本語
チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので
予めご了承ください。
※1部、2部のお客様ともに、上記のグッズ先行販売からご購入いただけます。
※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、
固くお断りいたします。
英語
If you do not have the ticket, you are not allowed to purchase the item even if you come to the hall. We appreciate your understanding in advance.
*Those who participate in part 1 and 2 can purchase the above items by priority.
*Due to the situation of the hall, we might stop the sales temporarily.
We appreciate your understanding in advance.
*We strictly prohibit you from taking an act that causes a nuisance to the facilities and residents in the neighborhood including staying around the hall overnight, etc.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。