翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/04/06 15:55:36

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので
予めご了承ください。
※1部、2部のお客様ともに、上記のグッズ先行販売からご購入いただけます。
※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、
固くお断りいたします。

英語

Please note in advance that those who do not have the ticket cannot purchase the item.
*The audiences for both the 1st part and the 2nd part can purchase the item.
*Because of the reason on the site's side, we may temporarily stop selling the item so please note in advance.
*We strictly forbid you to stay around the site overnight as it may disturb the neighbors.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。