Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/06 14:42:33

gelito_111379
gelito_111379 52 My named sounds girlie! I hope to lea...
日本語

以前のアドレスを変更した為、このアドレスに登録変更をお願いします。
アドレス変更の連絡が遅くなり、ご不便をお掛けしていたらごめんなさい。
さて、今年辺り来日する予定とのことで、日程などは決まりましたか?
それと急な話なのですが、幸子が6月18日にハワイのモアナホテルで結婚式を行うことになりました。
私も急なことで驚いています。
近々、叔母さんに電話しますね。

英語

Due to a change in the previous address, I would like to request for a registration change to this address.
I am very sorry for the inconvenience and not letting you know sooner on the address change.
So, have you decided on the date when you would be coming to Japan this year?
And an additional urgent matter, Sachiko has decided to perform the wedding at the Moana Hotel in Hawaii on June 18.
I am also shocked with the sudden turn of events.
I'll be calling my aunt soon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 親戚宛です。