翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/31 18:08:30

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

私はあなたに、商品額$100+送料$10+返送費用$10=合計$120を
返金いたします。

通常は、商品が日本に到着してから返金しますが、
あなたは信頼できるコレクターのようなので、先に全額、返金
いたします。

また、eBayよりフィードバック変更のメールを送りますので、
NegativeからPositiveへの変更をお願いいたします。

フィードバックの変更は、私たちに販売者にとっては、
大変、重要です。

変更依頼のメールは1回しか送ることができず、
1週間が期限です。

返送先住所は以下になります

英語

I refund you the total amount of $ 120; product $ 100, postage $ 10, and return expense $ 10.

I usually refund after the product arrives at Japan, but I do in full earlier because you are a reliable collector.

In addition I have eBay send you an email for the feedback change, by which I would like you change it from Negative to Positive.

The change of your feedback is very important for us the distributors.

The email of the change request can be sent only once and the validity time limit is one week.

The return address follows

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません