Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 55 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/03/31 14:54:21

opal
opal 55 東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各...
日本語

※当日の状況次第で、入場等に大きく時間を要する可能性がございますので、予めご了承ください。
※荷物はコンパクトにまとめてお越しください。荷物のお預かりは出来ません。
※リハーサルの途中退場は出来ません。
※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。
その際、商品の返品・払い戻しは行いませんので予めご了承下さい。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。

中国語(簡体字)

※根据当日的情况,入场等等可能需要很久,请预先了解。
※请尽量把手提物精简后前来。不提供手提物的寄存。
※彩排时不允许中途退场。
※根据各种情况可能会导致活动内容的变更或是取消。
如果发生了上述情况,不会接受商品的退货・退款,请预先了解。
※当日的交通费・住宿费等等请客人自己负担。另外,活动中止・延期的情况,不会进行旅费等等的补偿。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。