Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」会場CD購...

翻訳依頼文
クレジットカード等でのお支払いはお受けできない可能性がございます。
※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
saturday_s さんによる翻訳
信用卡等支付方式可能会不支持。
*当天请遵守保安与工作人员的指示以及注意事项。对于不听从指示的情况,我们有可能会禁止其参加。另外,对于会场内不遵守工作人员指示与注意事项而导致的事故,主办方不负一切责任。
*严禁任何倒卖、拷贝、伪造行为。通过倒卖等取得的门票会被视为无效。
*当天,不排除由各种原因导致的演唱会内容变更或中止的可能性。
opal
opalさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2255文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
20,295円
翻訳時間
37分
フリーランサー
saturday_s saturday_s
Standard
なまら北海道民目指せ!
フリーランサー
opal opal
Standard
東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各地を一人で旅行しました。帰国した後、日本会社に入社し、プライベートで翻訳の仕事を...
相談する
フリーランサー
raidou raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意