翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/30 23:00:04

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

Ⅱ.今回発生させた規約違反の原因:
私の対応の遅れが、配送遅延のクレームを引き起こしてしまった。
A社の商品を出品してはいけないということを私は知らなかった。


Ⅲ.同じ違反を起こさないための具体的な改善策:
配送や対応が遅れないように、現在私一人で行っている作業を、
他のスタッフを雇って迅速に正確に積極的に行うようにします。

出品する際に何度もチェックを行います。
私はA社の商品をアマゾンで取り扱いしません。
A社には謝罪のメールを入れました。


英語

II. Causes of this violation
My delay in response caused complaint of delayed delivery.
I had not know I should not list A's product.

III. Concrete action plans not to repeat violation:
Currently I am doing all the works, but I will hire other staffs not to cause delay in delivery and response, and to proactively work on prompt and accurate arrangements.

I will check multiple times before listing.
I will not sell A's product in Amazon.
I have sent an email of apology to A.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません