翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/30 19:54:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡ありがとう。
お問い合わせの件ですが、当方はSIPPINGアドレスをEBAYのサイトよりそのままコピーアンドペーストしており、間違えてはおりません。
下記の日本郵便サイトで確認したところ、本日の日付で「Absence. Attempted delivery. 」と記載されておりました。
最寄りの郵便局に下記のトラッキングナンバーでお問い合わせしてみてください。
よろしくお願いします。


英語

Thank you for contacting us.
Regarding your inquiry, we copied and pasted the shipping address from the website of eBay, and have not made a mistake.
We checked the website of Japan Post listed below, and found that it was listed "Absence. Attempted delivery" as of today.
Would you inquire your nearest post office by using the tracking number below?
We appreciate your cooperation.

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/31 20:07:57

元の翻訳
Thank you for contacting us.
Regarding your inquiry, we copied and pasted the shipping address from the website of eBay, and have not made a mistake.
We checked the website of Japan Post listed below, and found that it was listed "Absence. Attempted delivery" as of today.
Would you inquire your nearest post office by using the tracking number below?
We appreciate your cooperation.

修正後
Thank you for contacting us.
Regarding your inquiry, we copied and pasted the shipping address from the eBay website, and have not made a mistake.
We checked the Japan Post website listed below, and found that it said "Absence. Attempted delivery" as of today.
Would you inquire with your nearest post office with the tracking number below?
We appreciate your cooperation.

コメントを追加