翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/30 20:07:50

日本語

ご連絡ありがとう。
お問い合わせの件ですが、当方はSIPPINGアドレスをEBAYのサイトよりそのままコピーアンドペーストしており、間違えてはおりません。
下記の日本郵便サイトで確認したところ、本日の日付で「Absence. Attempted delivery. 」と記載されておりました。
最寄りの郵便局に下記のトラッキングナンバーでお問い合わせしてみてください。
よろしくお願いします。


英語

Thank you for your inquiry.
With regarding your inquiry, we just copy and paste the SIPPING address from EBAY ,so we are not wrong.
Confirming it in the following Japanese postal site, It was listed as "Absence. Attempted delivery" by today's date.
Please make an inquiry with the following tracking number at the nearest post office.
Thank you very much for your help.

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/31 20:10:36

元の翻訳
Thank you for your inquiry.
With regarding your inquiry, we just copy and paste the SIPPING address from EBAY ,so we are not wrong.
Confirming it in the following Japanese postal site, It was listed as "Absence. Attempted delivery" by today's date.
Please make an inquiry with the following tracking number at the nearest post office.
Thank you very much for your help.

修正後
Thank you for your inquiry.
With regards to it, we copied and pasted the shipping address from the eBay website, so it was not wrong.
We checked with the Japan Post website below, and it said "Absence. Attempted delivery" with today's date.
Please make an inquiry with the following tracking number at your nearest post office.
Thank you very much for your cooperation.

コメントを追加