翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/29 13:32:31
日本語
確かにA,Bどちらも検討していた商品ではあります。
ただ、送付頂いた写真をよく確認しますと、
やや柄パターンが大きいような気がして、前回発注には至りませんでした。
折角のオファーですが、また良い情報があれば是非お知らせください。
有難うございました。
英語
Certainly, both A and B are the items I was considering.
However, when I verified the photos that you sent me carefully,
I felt that the designed pattern was larger than that of my expectation and I didn't placed the order at that time.
Thank you very much for your offer this time and I hope to receive good information again.
Thank you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ヨーロッパアパレルメーカー様からのオファーに対する返答メールです。
(以前問い合わせていたアイテムに対するオファーです。)
(以前問い合わせていたアイテムに対するオファーです。)