Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/03/29 06:38:36

英語

Hello, The lens arrived quickly, and I was pleased to start using it today... but I have found that the corners are not good from 18-30mm. I have included a photo from the camera to show this, as well as a photo taken with a standard 18mm lens. I have never seen this before and tried to figure out what might be wrong. Personally, I think that one of the lenses inside might be slightly off axis. Past 30mm (as I zoom in), the corners clean up. See the third photo for this. Should I bring it in to get fixed, you paying that cost, or should I return this to you?

日本語

こんにちは。早速レンズが届きました。今日から使おうと楽しみにしていました...が、18〜30mmではコーナー部があまり良くありませんでした。このカメラで撮影した写真を添付します。また標準の18mmレンズで撮影したものいっしょにお送りします。こういった状況は見たことがありません。なにが悪いのかつきとめようとしました。個人的には、内部のレンズの一枚の軸が少しずれているのではと考えています。過去の30mmのもの(でズームしたもの)ではコーナー部はきれいです。三枚目の写真をご覧ください。修理のために持ち込みましょうか?その場合費用は負担してもらえますか?あるいは返品しましょうか?

レビュー ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/30 09:48:26

元の翻訳
こんにちは。早速レンズが届きました。今日から使おうと楽しみにしていました...が、18〜30mmではコーナー部があまり良くありませんでした。このカメラで撮影した写真を添付します。また標準の18mmレンズで撮影したものいっしょにお送りします。こういった状況は見たことがありません。なにが悪いのかつきとめようとしました。個人的には、内部のレンズの一枚の軸が少しずれているのではと考えています。過去の30mmのもの(でズームしたもの)ではコーナー部はきれいです。三枚目の写真をご覧ください。修理めに持ち込みましょうか?その場合費用は負担してもらえますか?あるいは返品しましょうか?

修正後
こんにちは。早速レンズが届きました。今日から使おうと楽しみにしていました...が、18〜30mmではコーナー部があまり良くありませんでした。このカメラで撮影した写真を添付します。また標準の18mmレンズで撮影したものいっしょにお送りします。こういった状況は見たことがありません。なにが悪いのかつきとめようとしました。個人的には、内部のレンズの一枚の軸が少しずれているのではと考えています。過去の30mmのもの(でズームしたもの)ではコーナー部はきれいです。三枚目の写真をご覧ください。修理に出し方がいいでしょうか?その場合費用は負担してもらえますか?あるいは返品しましょうか?

日本語でのコーナーの意味がわかりませんでした。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/30 11:55:02

全体的にわかりやすく、まとまっています。ただの想像ですが、コーナー部は「撮影された画像の四隅」を指しているのだと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加