Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/29 06:37:48

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
英語

Hello, The lens arrived quickly, and I was pleased to start using it today... but I have found that the corners are not good from 18-30mm. I have included a photo from the camera to show this, as well as a photo taken with a standard 18mm lens. I have never seen this before and tried to figure out what might be wrong. Personally, I think that one of the lenses inside might be slightly off axis. Past 30mm (as I zoom in), the corners clean up. See the third photo for this. Should I bring it in to get fixed, you paying that cost, or should I return this to you?

日本語

こんにちは、レンズはすぐに届きまして、今日から喜んで使い始めました…。しかし、18~30mmから、コーナーが良くないことが分かりました。この事を示すために、このカメラで撮った写真と、一般的な18mmレンズで撮った写真を添付しました。前にはこんな事は見たことはありませんので、何が悪いのか見つけようとしました。個人的には、中にあるレンズの一つが、軸から若干外れているのだと思います。30mmを過ぎると(ズームインすると)、コーナーはきれいになります。3枚目の写真でこの事を見ることができます。私が修理に出して、あなたが修理代を払うか、あなたに返品するか、どちらが良いでしょうか?

レビュー ( 1 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/30 19:50:59

元の翻訳
こんにちは、レンズはすぐに届きまして、今日から喜んで使い始めました…。しかし、18~30mmから、コーナーが良くないことが分かりました。この事を示すために、このカメラで撮った写真と、一般的な18mmレンズで撮った写真を添付しました。前にはこんな事は見たことはありませんので、何が悪いのか見つけようとしました。個人的には、中にあるレンズの一つが、軸から若干外れているのだと思います。30mmを過ぎると(ズームインすると)、コーナーはきれいになります。3枚目の写真でこの事を見ることができます。私が修理に出して、あなたが修理代を払うか、あなたに返品するか、どちらが良いでしょうか?

修正後
こんにちは、レンズはすぐに届きまして、今日から喜んで使い始めました…。しかし、18~30mmから、コーナーが良くないことが分かりました。この事を示すために、このカメラで撮った写真と、標準の18mmレンズで撮った写真を添付しました。これまでこんな事は見たことはありませんので、何が悪いのか見つけようとしました。個人的には、中にあるレンズの一つが、軸から若干外れているのだと思います。30mmを過ぎると(ズームインすると)、コーナーはきれいになります。3枚目の写真でこの事を見ることができます。私が修理に出して、あなたが修理代を払うか、あなたに返品するか、どちらが良いでしょうか?

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加