翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/03/29 06:33:53
Hello, The lens arrived quickly, and I was pleased to start using it today... but I have found that the corners are not good from 18-30mm. I have included a photo from the camera to show this, as well as a photo taken with a standard 18mm lens. I have never seen this before and tried to figure out what might be wrong. Personally, I think that one of the lenses inside might be slightly off axis. Past 30mm (as I zoom in), the corners clean up. See the third photo for this. Should I bring it in to get fixed, you paying that cost, or should I return this to you?
お世話になっております。レンズが速く到着、本日、嬉々として使い始めたのですが、コーナーが18から30ミリでないことが分かりました。このレンズとスタンダードな18ミリ型のレンズの双方の写真を添付しました。この類のレンズはこれまで見たことがなかったので、原因について熟考しました。たぶん、内部のレンズの1つが軸からわずかに外れているのだと思います。(拡大したところ)、30ミリを超え、コーナーがきれいになっています。
3番目の写真もご覧ください。修理のため持ち込む場合、交通費を支払っていただけますか。それとも、返品してもよろしいですか。
レビュー ( 2 )
日本語でいうコーナーの意味がわかりませんでした。
このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
お世話になっております。レンズが速く到着、本日、嬉々として使い始めたのですが、コーナーが18から30ミリでないことが分かりました。このレンズとスタンダードな18ミリ型のレンズの双方の写真を添付しました。この類のレンズはこれまで見たことがなかったので、原因について熟考しました。たぶん、内部のレンズの1つが軸からわずかに外れているのだと思います。(拡大したところ)、30ミリを超え、コーナーがきれいになっています。
3番目の写真もご覧ください。修理のため持ち込む場合、交通費を支払っていただけますか。それとも、返品してもよろしいですか。
修正後
お世話になっております。レンズが早速到着、本日、嬉々として使い始めたのですが、コーナーが18から30ミリで良くないことが分かりました。このレンズと標準の18ミリレンズ双方の写真を添付しました。この類のレンズはこれまで見たことがなかったので、原因について熟考しました。たぶん、内部のレンズの1つが軸からわずかに外れているのだと思います。30ミリを超え(ズームインしていくと)、コーナーがきれいになっていきます。
3番目の写真もご覧ください。修理のため持ち込む場合、費用を支払っていただけますか。それとも、返品してもよろしいですか。
コーナーとはどこのことを指しているのでしょうか。原文には”coners”とあるので、複数ある感じを出せたらもっとよくなると思います。おそらくファインダーを覗いたときの四隅のことを指しているのだと推測できますが、あくまで推測です。