翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/27 06:47:35

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡ありがとう。コンバーターが取り付けできないということですね?
お手数をおかけしてすみませんが、メーカーに確認してみますので、ご使用のレンズを教えていただけますか?よろしくお願いします。

英語

Thank you for contacting us.
Your problem is that you cannot set a converter.
We apologize to have caused an inconvenience to you.
We will check with the manufacturer. Would you tell us the lens that you are using?
We appreciate your cooperation.

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/02 11:29:10

元の翻訳
Thank you for contacting us.
Your problem is that you cannot set a converter.
We apologize to have caused an inconvenience to you.
We will check with the manufacturer. Would you tell us the lens that you are using?
We appreciate your cooperation.

修正後
Thank you for contacting us.
Your problem is that you cannot set the converter.
We apologize to have caused any inconvenience to you.
We will check with the manufacturer. Would you tell us the lens that you are using?
We appreciate your cooperation.

コメントを追加