Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/25 08:24:27

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私たちはAmazonからアカウントのサスペンドを言い渡されました。
販売権のない(A)のあなたの商品を出品していたという理由です。
私たちは(A)の商品は今までに出品も販売もしておりません。
何か他に問題があれば教えてもらえますか?すぐに対応をしたいと思います。
私たちがAmazonで販売ができないのと入金をストップされて、現在非常に大きな損害になってしまっています。

英語

We were told suspension of account by Amazon.
The reason is that we listed your item A to which we have no right of sales.
We have neither listed nor sold A.
If you have other problems, would you let us know?
We are going to work on it immediately.
We cannot sell at the Amazon and cannot receive money.
It caused us a tremendous damage.

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/26 08:53:46

元の翻訳
We were told suspension of account by Amazon.
The reason is that we listed your item A to which we have no right of sales.
We have neither listed nor sold A.
If you have other problems, would you let us know?
We are going to work on it immediately.
We cannot sell at the Amazon and cannot receive money.
It caused us a tremendous damage.

修正後
We were told our account was suspended by Amazon.
The reason is that we listed your item A to which we have no right of sales.
We have neither listed nor sold A before now
If you have other problems, would you let us know?
We are going to work on it immediately.
We cannot sell on Amazon and cannot receive any payments.
It's causing us tremendous damage.

コメントを追加
備考: 丁寧な言葉でお願いします