翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/11 14:38:02

coconut
coconut 50
英語

All these are extremely confusing to a non-techie. So my advice to you is this: learn whatever language from someone who can teach you personally.

Learning from someone who can explain to you anything you don’t understand is a great time saver. I found my Rails instructor by hanging out at places filled with programmers, like Hackerspace or tech-related events. Alternatively, you can also use Learnemy to find them.

Starting up is hard. Starting up with tools you’re not familiar with is harder, though not impossible. In addition to the steps above, always remember not to give up. Good luck, fellow entrepreneurs!

日本語

テクノロジーの専門家でない者は非常に混乱している。だからわたしはこう忠告したい。――どの言語であったとしても、あなたに親しく教えることができる者から学べ。

あなたに理解できないことを説明できる人から学ぶことは素晴らしい時間の節約になる。私はプログラマーでいっぱいのところ、たとえばハッカースペースや技術関係のイベントなどで親しくすることで教師を得た。

事業をはじめることは困難だ。慣れない道具を使って事業ををはじめることはもっと困難だ。しかし、不可能ではない。上の段階に加えて、あきらめないことを常に忘れてはいけない。幸運を、企業家たち!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/3-tips-for-tech-start-up-founders-who-cannot-code/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlso