Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 韓国語 / 1 Review / 2015/03/24 10:59:08

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
日本語

この度はご不便おかけして申し訳ありません。

輸送中の事故ならば対応は可能です。
写真と修理明細を送ってください。

そして、あなたの国のEMS配達業者に故障の申告をしてください。
私は写真・明細が送って頂いた段階で日本のEMSに調査請求を出します。

可能な限り対応します。
お返事お待ちしています。

英語

I am sorry for your inconvenience.

It is possible to react when it comes to the accident during the transportation.
Please send the photos and the repairment specification.

And please report the problem to EMS courier of your country.
I will request investigation to EMS of Japan at the stage where you send the photos and specification.

I will support you as much as I can.
I am looking forward to your reply.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/25 11:51:41

元の翻訳
I am sorry for your inconvenience.

It is possible to react when it comes to the accident during the transportation.
Please send the photos and the repairment specification.

And please report the problem to EMS courier of your country.
I will request investigation to EMS of Japan at the stage where you send the photos and specification.

I will support you as much as I can.
I am looking forward to your reply.

修正後
I am sorry for your inconvenience.

It is possible to deal with it when it comes to the accident during the transportation.
Please send the photos and the repair specification.

And please report the problem to the EMS courier of your country.
I will request investigation to EMS of Japan at the stage when you send the photos and specification.

I will support you as much as I can.
I am looking forward to your reply.

コメントを追加