翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/24 08:28:10

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

お手数をおかけしまして大変申し訳ございませんでした。
返送費用の35.95USDはpaypalよりセンドマネーで、本日先にご返金させていただきます。
お支払いいただいた金額の方は商品がこちらに到着次第、すぐにご返金します。
よろしくお願いいたします。

英語

We apologize to have given you much work.
We will refund you 35.95 dollars for returning the item from Paypal today in advance.
As for the amount that you paid, we will issue a refund immediately after we receive back the item.
We appreciate your cooperation.

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/25 11:05:23

元の翻訳
We apologize to have given you much work.
We will refund you 35.95 dollars for returning the item from Paypal today in advance.
As for the amount that you paid, we will issue a refund immediately after we receive back the item.
We appreciate your cooperation.

修正後
We apologize to have caused you trouble.
We will refund you USD 35.95 for returning the item through Paypal today in advance.
As for the amount that you paid for the item, we will issue a refund immediately after we receive back the item.
We appreciate your cooperation.

コメントを追加