Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 1 Review / 2015/03/23 14:10:46

ibimari
ibimari 41 サービス業全般の仕事をずっとしています。インドネシア語検定はC 級を201...
日本語

【ロンドン】HYPER JAPAN Festival

東京女子流 英国最大のクールジャパンイベントのHYPER JAPANに出演決定!



HYPER JAPANは、ロンドンで開催される英国最大のクールジャパンイベント!
念願のヨーロッパでの初パフォーマンスです!

<イベント概要>
タイトル:HYPER JAPAN Festival

英語

【London】hyper japan festival
The TOKYO GIRLS' STYLE were starring determined to* hyper japan* at most famous event in london.

hyper japan will be held most largest event in london!
It is the first performance in the long-sought euro!

<events overview>
title: hyper japan festival

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 61 ATA-certified English-Japanese transl...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/24 14:44:39

元の翻訳
【London】hyper japan festival
The TOKYO GIRLS' STYLE were starring determined to* hyper japan* at most famous event in london.

hyper japan will be held most largest event in london!
It is the first performance in the long-sought euro!

<events overview>
title: hyper japan festival

修正後
【London】HYPER JAPAN Festival
The TOKYO GIRLS' STYLE is going to appear at HYPER JAPAN, the biggest "Cool Japan" event in London.

hyper japan will be held most largest event in london!
It is the first performance in the long-sought euro!

<events overview>
title: hyper japan festival

イベントのキャッチコピーですが、必要なところは適頭文字を大文字にすることが期待されます。

ibimari ibimari 2015/03/24 16:47:49

スミマセン!全角⇒半角文字にする希望があったので、大文字⇒小文字と間違えてしまいました。このような指示に意味もしっかり把握しなければ翻訳者としてはNG ですね。気を付けます!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。