翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/03/21 17:12:30
私はCasioに問い合わせをしました。
多くの時計は英語のマニュアルがありますが、その時計は英語のマニュアルが
ないようです。
私はそれを知りませんでした。ごめんなさい。
リターンリクエストを送っていただけますか?私はあたなに全額返金します。
全額返金したら、ネガティブ・フィードバックを消してもらえませんか?
その時計は私だけでなく、他のショップも売っているものです。
いきなりネガティブフィードバックを書くなんてひどいです。
I asked Casio.
While many watches have a instruction manual written in English, the watch, apparently, doesn't have it.
I'm sorry, but I didn't know that.
Could you send a return request for me? I will give you a full refund.
If I do it, would you take back the negative feedback?
The watch is sold in other shops, not only in mine.
It was a hurt, writing a negative feedback hastily.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I asked Casio.
While many watches have a instruction manual written in English, the watch, apparently, doesn't have it.
I'm sorry, but I didn't know that.
Could you send a return request for me? I will give you a full refund.
If I do it, would you take back the negative feedback?
The watch is sold in other shops, not only in mine.
It was a hurt, writing a negative feedback hastily.
修正後
I have made an inquiry to Casio.
While many watches have instruction manuals written in English, the watch, apparently, doesn't have one.
I didn't know that, I am sorry.
Could you send a return request for me? I will give you a full refund.
If I do it, would you take back the negative feedback?
The watches are sold in also other shops, not only in mine.
It is awefult, you suddenly wrote a negative feedback.