翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/11 01:51:28

jetrans
jetrans 44
日本語

全て商品が届きました。しかし。「A」については運送途中にダメージを受けており、
運送会社が持ち帰りました。現在「A」はTNT-JAPANが保管しています。

TNT-JAPANからのアドバイスを以下にお伝えします。
「TNT:送料は出品者様がお支払しているため、そちらの「TNT」へ損害賠償の
請求を行って頂けますでしょうか?」

私は200ドルのキャッシュバックで納得いたします。お手数お掛けしますが、
出品者様の方でアクションを起こして頂きます。

よろしくお願い致します。

英語

I received all the items.
But due to the damage that undergone to A during carriage, the trucking company took the item back with them. So, "A" is currently stored is TNT-JAPAN.

Below, I am giving the address that I received from TNT-JAPAN.
TNT: Will the damages claimed by seller be compensation by concerned TNT?
A cash back of 200 dollars will be satisfactory for me.
Now there is an action required to be taken from the Exhibitor . I am sorry for any inconvinice caused.

Thanking you in advance

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません