翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2011/10/11 01:21:39

tomoko16
tomoko16 58 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
日本語

全て商品が届きました。しかし。「A」については運送途中にダメージを受けており、
運送会社が持ち帰りました。現在「A」はTNT-JAPANが保管しています。

TNT-JAPANからのアドバイスを以下にお伝えします。
「TNT:送料は出品者様がお支払しているため、そちらの「TNT」へ損害賠償の
請求を行って頂けますでしょうか?」

私は200ドルのキャッシュバックで納得いたします。お手数お掛けしますが、
出品者様の方でアクションを起こして頂きます。

よろしくお願い致します。

英語

I have received all the items, however, A is damaged in transit and the delivery company took it back. TNT-JAPAN is currently in a position of A.

TNT-JAPAN advised as following:
TNT-JAPAN: The shipping fee was paid by the seller so please claim against damage to the seller towards TNT.

I can accept $200 cash back. Could you please sort this one out at your side?

Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません