翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/20 21:20:45
I sincerely apologize for the trouble, and meanwhile, thanks very much for your patience to contact us.
Please don't worry, friend, we totally understand your decisions. I have just urgently contacted with our shipping agent to call back the order.
As we will ship from china for about 1-2 weeks to deliver, we're sorry that we have failed your expectations,
We hope you could find your favorite necklace in time for your need. We appreciate your business with us and I wish you all the best for your future life.
PS:
Please just send a request to cancel the order, and we will refund the payment to you.
Ich entschuldige mich aufrichtig für die Umstände und ibedanke mich zwischentlich für Ihre Geduld, und ihrer Kontaktaufnahme.
Machen Sie sich bitte keine Sorgen, mein Freund, wir verstehen ihre Entscheidungen ohne wenn und aber
.
Ich habe gerade dringenden Kontakt zu unseren Zusteller aufgenommen um die Bestellung zurückrufen.
Da wir von China aus binnn ca. 1-2 Wochen ausliefern werden, tut uns leid, dass wir Ihre Erwartungen nicht erfüllen konnten,
Wir hoffen, dass Sie Ihre Lieblings-Halskette rechtzeitig ihren Bedarf entsprechend erhalten werden.
Wir schätzen die Geschäftsbeziehung mit ihnen, und ich wünsche Ihnen alles Gute für Ihr zukünftiges Leben.
PS:Bitte schicken Sie uns eine Anfrage, falls Sie die Bestellung stornieren möchten und wir werden ihnen die Zahlung erstatten.