翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/20 10:14:09
日本語
※イベント当日、お客様のお手荷物は会場入り口にて一旦お預かりさせていただきますので、ご了承ください(会場を出られる際お返しいたします)。
※伊藤千晃さんへのプレゼント・お手紙等は、スタッフがお預かりさせていただきます。伊藤千晃さんへ直接お渡しはできません。
※会場周辺は公共の通路となっております。当日は大変多くのお客様にご来場いただきます。当日通路の混雑が解消されない場合、イベントが中止になってしまう可能性がございます。通路確保のご誘導には、何卒ご協力をお願いいたします。
韓国語
※ 이벤트 당일날 고객의 짐은 회장 입구에서 일단 보관하겠습니다. 양해 부탁드립니다. (맡기신 짐은 회장을 나오실 때 돌려드립니다)
※ 치아키 이토 씨에게 선물이나 편지를 직접 주는 것은 금지하고 있습니다. 직원에게 맡겨주세요.
※ 회장 주변은 공공통로입니다. 이벤트 당일은 매우 많은 고객이 오시는데 통로의 혼잡이 해소되지 않을 경우 이벤트가 취소 될 가능성이 있습니다. 통로 확보를 위한 유도에는 아무쪼록 협조 부탁드립니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。