翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/19 12:29:01

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Facebook claims the money you send is transferred “right away,” but the company warns you should expect delays: “It may take one to three business days to make the money available to you depending on your bank, just as it does with other deposits.” In other words, this payment solution isn’t unique other than the fact that it’s on Facebook.

Rumors of a Facebook payment system have been circulating for years. Speculation significantly skyrocketed when the company hired PayPal president David Marcus to focus on its messaging business.

日本語

Facebookによると送金依頼をした際には「ただちに」なされるというが、同社では遅れが発生することもあると警告している。「取引銀行によっては送金に1日〜3営業日かかることもあります。これは、銀行預金を使った送金の場合と同じです。」 つまり、今回の決済方法はFacebook上でなされるという点以外、特にユニークな点はないということだ。

Facebookによる決済システムの噂はここ何年も広がっていた。その見通しが急速に高まったのは、同社がメッセージング事業に注力するためにPayPal社長のpresident David Marcus氏を迎え入れた時だった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/17/facebook-messenger-for-android-ios-and-desktop-now-lets-you-send-and-receive-money-in-the-u-s/