翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/18 20:08:44
交換商品の発送と残りのオーダーはいつ届きますか
今回注文した一部の商品の写真が無いので以下の商品の写真を送ってください
xx
xx
ヘアアクセサリの大きいサイズの写真が欲しいです。
請求書確認しました。 間違いありません。
お支払は発送後(送料が確定)してからのお振込みで大丈夫ですか
それとも、先払いでしょうか
改良されたcashstrapについて、改良点はゴムの太さとゴムの裏側に付いたすべり止めですか?
他にも改良点がありましたら教えて下さい。
When will I receive replacement and remaining order?
Some photos of the items I ordered this time are not available, so please send photos of the following items.
XX
XX
I want large size photo of hair accessories.
I checked the invoice. All is correct.
Is it okay to pay after you send them (shipping fee confirmed)?
Or should I pay first?
Regarding modified cashstrap, thickness of rubber and slip resistance on the back of rubber are the improvements?
Please let me know if there are other improvements made.