Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2015/03/18 18:00:45

英語

But no matter how acute the ability of these young men and women to innovate, they still lack the decades of accumulated professional experience needed for a management role.

It may seem strange that I’m writing a piece on “things I wish I knew” at the age of 24, but having founded my first startup in my early teens, I have had the tremendous opportunity to accrue a great many failures. Below are five things (from many!) I wish I’d known earlier on to help avoid some critical pitfalls.

日本語

しかし、新しいものを創り出す若者達の感性がどんなに鋭くても、まだ経営的役割を果たすのに必要な何十年もの蓄積された専門的な経験は不足している。

「知っていれば良かったこと」をテーマに、24歳の私が記事を書いていることが不思議に思えるかもしれないが、10代前半で最初のスタートアップを立ち上げたため、大きな失敗に何度も遭遇した経験がある。危機的状況を回避するため、事前に知っていればよかったことに、以下の5つ(沢山ある中の)がある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/14/advice-to-young-entrepreneurs-3-things-i-wish-id-known-before-taking-on-the-ceo-role/