翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 36 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2015/03/17 17:59:00
・初回仕入れは私が直接お店に行き商品を購入する
・購入予定金額合計は、約3000€ほど
・付加価値税を除いた金額から卸価格で売って頂くことは可能でしょうか。
卸価格での販売が可能な場合、どのくらいの割引が可能でしょうか。
※あなたのお店で私が購入したのと同じくらいの金額で日本でも販売したいので、
渡航費や日本入国時の関税、消費税、通訳費用(私は英語もイタリア語も苦手です)、
ウェブショップ運営費用などを考えると、定価仕入れは大幅な赤字になってしまいます
I would like to go to the store and purchase it by myself at the first time.
Our budget is totally around 3000 euro
Is it possible for you to sell us at the price excluding tax?
If you could, would you provide a discount to us?
* Since I would like to sell the products at almost the same price as I bought in the store,
considering the freight, import tariff, comsumer tax, translation fee ( I cannot speak neither English or Italian)
and operation charge of web shop, we were going to have a great deficit from pricing.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I would like to go to the store and purchase it by myself at the first time.
Our budget is totally around 3000 euro
Is it possible for you to sell us at the price excluding tax?
If you could, would you provide a discount to us?
* Since I would like to sell the products at almost the same price as I bought in the store, ↵
considering the freight, import tariff, comsumer tax, translation fee ( I cannot speak neither English or Italian) ↵
and operation charge of web shop, we were going to have a great deficit from pricing.
修正後
I would like to go to the store and purchase it by myself at the first time.
Our total budget is around 3000 euros
Is it possible for you to sell us at the wholesale price excluding tax?
If you could, would you provide a discount to us?
*Since I would like to sell the products at almost the same price as I bought in the store, considering the freight, import tariff, comsumer [spelling] tax, translation fee (I cannot speak either English or Italian) and operation charge of the web shop, we were going to have a great deficit from pricing.