翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/17 10:09:34

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 本業はソーシャルワーカーです。海外の大学へ3年通っていたので、英語が少し得...
日本語

日本は夜でした。
なので、寝ていました。
ごめんなさい。

ケースを開いていますね。
とても残念です。

私は誠心誠意対応しています。
もちろん、ご納得行くよう最後まで対応します。

ケースを開いてしまったので
全額返金の対応がもっとも有効になってしまいました。
商品を返送しますか?

私は一部返金も欠損品の再送の準備もありました。

英語

It was night in Japan, so
We were all asleep.
We are sorry.

The case is opened.
It's too sad.

We are responding to customers in all our sincerity.
Of course we are going to respond to your situation till the end.

Since the case is opened, the effective response could be that we will give you refund back.
Would you return the items?

I have been prepared to refund partially as well as the re-shpping the items.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません