翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 2 Reviews / 2015/03/14 20:23:05

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

ご注文の商品は今日発送しました
Standardで送りましたので通常1~2週間前後で届くかと思います
商品はもちろん新品で本物です。
もし万が一中古や偽物だったなどの問題があった場合はすぐに返金致しますのでどうかご安心下さい
また新たな注文に関しては商品到着後にご検討頂ければ幸いです
また次の機会を心より楽しみにしています

Case ID1347613441について
返信を受けてから5日が経ちましたがこれの払い戻しが確認出来ません
商品が見つかったのですか?またご連絡下さい

英語

We have just delivered the item today which you ordered earlier.
As using Standard courier, we estimate the item will be generally delivered to you end within these 2 weeks.
We hereby guarantee that the item is brand new and genuine.
In case of any outdated or counterfeit item, we will fully refund without your worry and concern.
Furthermore, you are advisable to check new ordered item immediately when you receive the item.
We are looking forward to serve you better next time.

For case ID 1347613441, we are not confirmed to refund upon receiving your reply for 5 days.
Please inform me if you have found your part.

レビュー ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/16 09:33:35

元の翻訳
We have just delivered the item today which you ordered earlier.
As using Standard courier, we estimate the item will be generally delivered to you end within these 2 weeks.
We hereby guarantee that the item is brand new and genuine.
In case of any outdated or counterfeit item, we will fully refund without your worry and concern.
Furthermore, you are advisable to check new ordered item immediately when you receive the item.
We are looking forward to serve you better next time.

For case ID 1347613441, we are not confirmed to refund upon receiving your reply for 5 days.
Please inform me if you have found your part.

修正後
We have just dispatched the item which you ordered today.
As using a Standard courier, we estimate the item will be generally delivered to you within 2 weeks.
We hereby guarantee that the item is brand new and genuine.
In case of any outdated or counterfeit item, we will fully refund without your worry and concern.
Furthermore, you are advisable to check the new ordered item immediately when you receive the item.
We are looking forward to serve you better next time.

For case ID 1347613441, we are not confirmed the refund after receiving your reply for 5 days.
Please inform me if you have found your part.

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/03/19 01:53:07

元の翻訳
We have just delivered the item today which you ordered earlier.
As using Standard courier, we estimate the item will be generally delivered to you end within these 2 weeks.
We hereby guarantee that the item is brand new and genuine.
In case of any outdated or counterfeit item, we will fully refund without your worry and concern.
Furthermore, you are advisable to check new ordered item immediately when you receive the item.
We are looking forward to serve you better next time.

For case ID 1347613441, we are not confirmed to refund upon receiving your reply for 5 days.
Please inform me if you have found your part.

修正後
We shipped your order today.
As using Standard, we estimate the item will be generally delivered to you within 1-2 weeks.
We hereby guarantee that the item is brand new and genuine.
In case of any used or counterfeit item, please rest assured that we will fully refund.
Furthermore, you are advisable to check your future order immediately when you receive the item [mistranslation].
We are looking forward to serving you next time.

For case ID 1347613441, we have been able to confirm the refund upon receiving your reply 5 days ago.
Please inform me if you have found your part.

コメントを追加