Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 37 / 1 Review / 2015/03/14 14:47:02

日本語

あの人、ライン、課には 任せておけない。
あの会社には任せておけない → 取引き停止
異常の内容によっては自動車の事故につながり、命までうばう結果になる。
異常の報告と処置
異常が発生した場合は作業を中止し、いち早く上司に報告する。
発見者は速やかにルールどおり報告する。
報告が遅れるほど損失は大きくなる。
異常内容を記録する。
課長は全ての異常を把握。
他の部署で同じようなことを防ぐため、情報連絡とやるべきことをルール化する。

作る人のチョットした注意力でほとんどの不良が発見可能である
再発防止

英語

That person, line, it is not put in leave the department.
It is not put in leave in that company → dealings stop
Depending on the content of the abnormality leads to an accident of the vehicle, take away can result to life.
Reporting and treatment of abnormal
If an error occurs discontinue work are reported to quickly boss.
Discoverer promptly report rules as expected.
As reported late loss becomes larger.
I record the abnormal content.
Section chief grasp all of the abnormal.
In order to prevent the same thing in other departments, to the rule of the things to do with us.

Is the most poor can be found in attention that has little of the people who make
Relapse prevention

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/05/09 10:36:59

意味不明

コメントを追加