翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/03/13 19:55:57

micken
micken 44 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
日本語

<追加>
この製品に関しては確認してもらえれば、すぐにわかったはずだが、
私たちが販売したことがないにも関わらず警告を受けている。
明らかにサスペンドを狙ったロバートからの悪意のあるクレームだと確信した。
しかし、履歴を確認してもらえば、明らかで、すぐにあなた方に理解してもらえた。
そして、あなた方は私に謝った。
そして今回が3回目の警告である。
下記の製品だ。
この製品はある理由により在庫からも消去していたので、
最初は前回同様、販売していない商品にも関わらずクレームを受けたと思った。

英語

<An addition>
If you checked this product, you should know at once.
But we are given a warning nevertheless i have not sold it.
We confirmed that Ropard claimed with an evilness to target the suspends certain.
But if you check the record, you know that is mistaken at once,
And you say sorry to me.
This time is the third warning.
That product is below.
We deleted it from the stock list because it has a problem.
So we thought to take a claim as same as last time at first, although that is not sold.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/16 11:09:10

元の翻訳
<An addition>
If you checked this product, you should know at once.
But we are given a warning nevertheless i have not sold it.
We confirmed that Ropard claimed with an evilness to target the suspends certain.
But if you check the record, you know that is mistaken at once,
And you say sorry to me.
This time is the third warning.
That product is below.
We deleted it from the stock list because it has a problem.
So we thought to take a claim as same as last time at first, although that is not sold.

修正後
<An addition>
If you checked this product, you should know at once.
But we are given a warning nevertheless i have not sold it.
We confirmed that Robert claimed with an evilness to target the suspends certain.
But if you check the record, you know that is mistaken at once,
And you say sorry to me.
This time is the third warning.
That product is below.
We deleted it from the stock list because it has a problem.
So we thought we had a claim as same as last time at first, although that is not sold.

コメントを追加