翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/13 15:10:25

日本語

この商品は、できるだけ早い出荷を希望しています。メーカーは、100点以上の商品を発注したら、ディスカウントをすると言っていました。
カタログから選んだ商品を発注しています。XLサイズは、ディスカウント価格で販売する事を責任者から承諾を頂いています。
この商品は、春夏に販売したいので、納期状況を教えてくだい。納期を確認して、問題がなければ、正式な発注としてさせて下さい。
倉庫を使用できる延長申請をするので、いつごろ商品が入荷するか教えてください。

英語

We would like you to ship this items as soon as possible. The manufacturer accepted to give us discounted price if we place an order quantity more than a hundred.
I choose the items and place an order from the catalog.
We are allowed to sell the size XL in discounted price from the executive.
We are considering to sell the items for Spring and Summer, so please let us know your shipping schedule.
After we check the delivery date, we would like to confirm our order if there isn't any problems.
Please let us now the delivery date since we have to extend a period of use of the warehouse.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/16 11:30:14

元の翻訳
We would like you to ship this items as soon as possible. The manufacturer accepted to give us discounted price if we place an order quantity more than a hundred.
I choose the items and place an order from the catalog.
We are allowed to sell the size XL in discounted price from the executive.
We are considering to sell the items for Spring and Summer, so please let us know your shipping schedule.
After we check the delivery date, we would like to confirm our order if there isn't any problems.
Please let us now the delivery date since we have to extend a period of use of the warehouse.

修正後
We would like you to ship this items as soon as possible. The manufacturer accepted to give us discounted price if we place an order quantity more than a hundred.
I choose the items and place an order from the catalog.
We are allowed to sell the size XL in discounted price from the executive.
We are considering to sell the items for Spring and Summer, so please let us know your shipping schedule.
After we check the delivery date, we would like to confirm our order if there are not any problems.
Please let us now the delivery date since we have to extend a period of use of the warehouse.

コメントを追加