Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/13 11:11:17

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
英語

What the patent appears to focus on is a way of tying together various devices to make smarter automated decisions about what’s happening in your house — and what should happen.

Some of the patent, which was formally published yesterday, discusses potential software features, including “security scores” for quickly signaling if people are correctly using their security systems. There’s also an idea for a monthly, yearly or lifelong service for alerting people to intrusions and notifying emergency management agencies.

日本語

この特許は、家の中で起こっている事やこれから起こる得ることをより適切に自動判断していくために、多様なデバイスをどのようにしてまとめていくか、という事に重点を置いている。

昨日正式に公開された特許には、セキュリティシステムが正しく使用されているかを即座にメッセージで伝える「security scores」のような潜在的なソフトウェア機能も含まれている。また、何者かに侵入された場合、警報が鳴り、危機管理会社に連絡するサービスを月単位、年単位、また無期限に提供する案も含まれている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/06/patent-details-googles-ideas-for-smart-home-doorknobs-doorbells-wall-switches-and-more/