Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/11 16:00:58

msng4
msng4 52 大学院で研究をする傍ら、英語(とちょこっとフランス語)の腕試しに。
英語

What the patent appears to focus on is a way of tying together various devices to make smarter automated decisions about what’s happening in your house — and what should happen.

Some of the patent, which was formally published yesterday, discusses potential software features, including “security scores” for quickly signaling if people are correctly using their security systems. There’s also an idea for a monthly, yearly or lifelong service for alerting people to intrusions and notifying emergency management agencies.

日本語

この特許が主眼に置いているのは、家の中で何が起きているのか、何がなされなければならないのかをよりスマートに自動判別するために、様々な機器を組み合わせる方法である。

昨日正式に公表された特許の一部では、セキュリティシステムが正しく使用されているかを素早く知らせるための「セキュリティスコア」など、ソフトウェアに備えうる機能が論じられている。また、月次や年次、あるいは生涯にわたって、不法侵入をアラートしたりセキュリティ事業者に通知したりするサービスに関する見解も提示されている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/06/patent-details-googles-ideas-for-smart-home-doorknobs-doorbells-wall-switches-and-more/