Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/13 00:20:30

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

2月にバイヤーが返品を要求をしたので私はそれを受け入れたが、私はまだ返品商品を受け取っていない
それなのにバイヤーは返金を要求してケースをオープンした
商品が返ってきていないのに私は商品代金を返金しなければならないのか?
正しい対応を教えて欲しい

私は君が商品を返品する事を受け入れたし、勿論返金もするつもりだ
しかし私はまだ商品を受け取れていない
商品はもう発送した?
商品がどこまで配送されているか確認するので正しい追跡番号を教えて欲しい
紛失していれば保険の手続きも考える必要があるだろう

英語

Buyer requested return in February so I accepted it, but I still have not received the returned item yet.
Despite of that the buyer demanded refund and opened a case.
Do I have to refund the amount of item even though the item is not returned?
Please let me know the correct way to handle this case.

I accepted your request for return of the item, and of course I intend to make refund.
However, I have not received the item yet.
Did you already send the item?
I will check the delivery status of the item, so please let me know the correct tracking number.
If it's lost, I will need to file the case for insurance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 顧客への返信なので、翻訳文は敬語でお願い致します。