Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/10 19:00:29

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

3. Don’t just fall in love

Remember: An acquisition is a marriage, not a wedding. It takes more than butterflies in the stomach and a great live band to be successful. You need total honesty, careful planning, and detailed, realistic expectation-setting. Nearly six months in, our relationship with AVG thrives because we were explicit about what post-acquisition, day-to-day life would be like.

日本語

3. ただ恋に落ちるだけではだめ

覚えておいて欲しい。買収は結婚そのものであり、結婚式ではない。M&Aを成功させるには、胸の高鳴りや素晴らしいバンド演奏以上のものが必要だ。完全に誠実であり、注意深く計画し、詳細で現実的な期待を設定しなければならない。6ヶ月近くにわたって、私たちとAVGとの関係は繁栄している。なぜなら私たちは、買収後の日常生活がどのようなものになるかについて率直だったからだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/08/the-5-things-you-cant-forget-when-preparing-for-ma/