翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/10 17:38:33

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

1. Your VP of Finance must be a BEAST

Specifically: strategically savvy, incredibly organized, and willing to work 100 hours a week for 3 to 4 months straight. Without the right person in this role, you will fail. If your chief executive is doing financial modeling, they’re spending less energy on negotiations, term-setting, all the transaction aspects only they can handle. You’ll wind up with a CEO who’s completely drained. Getting through M&A is stressful enough without having to do someone else’s job on top of your own.

日本語

1. 財務の補佐役は、力のある人物でなければならない

とくに、戦略に精通していて、驚くほど頭が整理されていて、3〜4ヶ月連続で週に100時間働くことをいとわないような人へ。この役職に適切な人物がいなければ、あなたは失敗するだろう。もし最高責任者が財務のモデリングも行うとすれば、交渉や条件設定など、その人にしか扱えない取引に費やすエネルギーが少なくなってしまう。その結果、CEOは完全に疲れ果てることになる。たとえ自分の仕事を差し置いて他人の仕事をするような状況がなかったとしても、M&Aを成就させることはストレスの多い仕事なのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/08/the-5-things-you-cant-forget-when-preparing-for-ma/