翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2015/03/10 01:31:41
hhの中止、理解しました。
お支払は銀行送金、承知いたしました。
口座情報を教えて下さい。
商品早く欲しいです。
新しいkk注文は、新しいロゴのタイプです。
AAバージョンは、手付金30%を払えばいいですか。
今回注文量が多いので、まずは半分を支払い、こちらに到着後残り
半分をまた送金でも、良いですか。
お振込み手続きいたします。
私はあなたに、ビジネスの話をしたいと思っていますが、状況は
大変忙しそうですね。
私は、貴方に直接お会いしたいと思っていますし、ある提案もしたいと
思っています。
I understood about the cancelation on hh.
I accept the payment by transfering to the bank.
Please provide your bank account.
I want the item soon.
Regarding the new KK item, It is a new type of logo.
Should I pay 30% of commission for AA version?
The quality is huge this time, so i will pay the half first, then,when the items arrive, I will pay the other half by transfering. Is that okay for you?
I will proceed transferong the money.
I would like to talk to you about the business but you seem very busy.
I would like to see you in person and also would like to suggest you something.