翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/09 13:03:25

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Earlier this week, Zuckerberg keynoted at Mobile World Congress, telling the audience there that Internet.org has been a success in terms of bringing connectivity to thousands of users for the first time, as well as benefitting the bottom line of the carriers providing the infrastructure by bringing them many new paying subscribers.

日本語

今週始め、Zuckerberg氏はモバイルワールドコングレスのキーノートスピーチで、何千ものユーザを初めてつなげたという意味でInternet.orgは成功を収めていると語った。また、新たに多くの有料サービス加入者を増やしたことで、インフラを提供している通信キャリアに利益の増加というメリットをもたらしたとも述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/04/facebooks-zuckerberg-says-hed-only-hire-someone-hed-work-for/