翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/09 11:53:16

jayem_5566
jayem_5566 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
英語

Earlier this week, Zuckerberg keynoted at Mobile World Congress, telling the audience there that Internet.org has been a success in terms of bringing connectivity to thousands of users for the first time, as well as benefitting the bottom line of the carriers providing the infrastructure by bringing them many new paying subscribers.

日本語

Zuckerberg氏はこれに先がけ、Mobile World Congressで今週、基調演説した。その中で氏は、Internet.orgは、何千というユーザに初めて相互通信能力をもたらしただけでなく、インフラを提供しているキャリアに対して金儲けになる多数の加入者をもたらすことにより、キャリアの収益アップにつなげているという点で、これまでのところ、うまくいっていると聴衆に語っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/04/facebooks-zuckerberg-says-hed-only-hire-someone-hed-work-for/