翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/07 14:59:15
具体的な事業計画を教えてくれてありがとうございます。
あなたと共にビジネスが出来る事を大変嬉しく思います。
専有権の条件が非常に気になります。
私たちは知名度を上げる事に自信があります。
万全の体制で製品価値の認知を確立させる事を考えます。
そして、自社サイトでの直販と卸売を中心に販売を展開し、商品価値を下げない販売戦略を立てる事を考えています。
御社の製品は素晴らしい製品ですので、必ず日本で話題になり人気になるでしょう。
それだけ魅力のある製品をあなた方は生み出したと思っています。
Thank you for telling me the concrete business plan.
I'm very glad to be able to business with you.
I'm very worried of conditions of proprietary rights.
We have confidence in it to raise the profile.
We will consider that to establish the perception of product value in our perfect organization.
And expanding the sales focusing on direct sales and wholesales of our own website, we are considering that to make a sales strategy that does not reduce the products value.
Because your product is great, so it will absolutely becomes a topic and popular in Japan.
Such attractive products you have created, I believe.