翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 1 Review / 2015/03/06 17:55:36

syugaze
syugaze 53
日本語

年代やジャンルも幅広く、日本や海外の著名人のデコレーションも手掛け、
支持を得ているSHOPです。


「メンズネイルケアキット」「NIACコラボグッズ」に関して、
価格・具体的な発売日時は近日発表予定です。お楽しみに!

韓国語

연령대와 장르도 폭넓게 다뤄, 일본은 물론 해외의 유명인의 데코레이션도 다루는 등
지지를 받고 있는 SHOP입니다.


'남성용 네일 케어 키트', 'NIAC 콜라보 상품'에 관한
가격·구체적인 판매 날짜는 조만간 발표 예정입니다. 기대해주세요!

レビュー ( 1 )

urihamnooy 61 윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
urihamnooyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/09 17:04:46

元の翻訳
연령대와 장르도 폭넓게 다, 일본은 물론 해외의 유명인의 데코레이션도 다루는 등
지지를 받고 있는 SHOP입니다.


'남성용 네일 케어 키트', 'NIAC 콜라보 상품'에 관한
가격·구체적인 판매 날짜는 조만간 발표 예정입니다. 기대해주세요!

修正後
연령대와 장르도 폭넓게 다루며, 일본은 물론 해외의 유명인의 데코레이션도 기획함으로써
지지를 받고 있는 SHOP입니다.


'남성용 네일 케어 키트', 'NIAC 콜라보 상품'에 관한
가격·구체적인 판매 날짜는 조만간 발표 예정입니다. 기대해 주세요!

전체적으로 매끄러운 번역입니다.
중간중간에 있는 어색한 부분을 수정했으므로 참고해 주시면 감사하겠습니다.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。