翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/03/06 16:11:49

英語

I did not know I confirmed the purchase of your item. I just wanted to know the shipping fee with no will of buying your guitar for good. That's a mistake and I'm definitely sorry about, I really want to apologize if you blocked you item for me. I'm not really used with Ebay and I don't understand how everything works.

Could we please cancel this purchase?
Thanks a lot for your understanding.

日本語

あなたの商品の購入を確定したつもりはありませんでした。私はギターを購入するのではなく、送料を知りたかったのです。これは私のミスで、本当に申し訳なく思います。私のためにその商品販売が滞っていたとしたら、本当に申し訳ありません。
あまりEbayを利用しないので、仕組みがよくわかりません。

この商品購入をキャンセルしていただけませんか?
ご理解いただき、どうもありがとうございます。

レビュー ( 2 )

ekyab 52
ekyabはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/07 16:27:28

良いと思います

コメントを追加
tomoc98 60
tomoc98はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/10 17:08:20

元の翻訳
あなたの商品の購入を確定したつもりはありませんでした。私はギターを購入するのではなく、送料を知りたかったのです。これは私のミスで、本当に申し訳なく思います。私のためにその商品販売が滞っていたとしたら、本当に申し訳ありません。
あまりEbayを利用しないので、仕組みがよくわかりません。

この商品購入をキャンセルしていただけませんか?
ご理解いただき、どうもありがとうございます。

修正後
あなたからの商品の購入を確定したつもりはありませんでした。私はギターを購入したかったのではなく、送料を知りたかっただけなのです。これは私のミスで、本当に申し訳なく思います。私のためにその商品を確保いただいていたとしたら、本当に申し訳ありません。
あまりEbayを利用しないので、仕組みがよくわかりません。

この商品購入をキャンセルしていただけませんか?
ご理解いただき、どうもありがとうございます。

コメントを追加