Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/05 00:50:11

日本語

商品が配送予定日までにあなたのところに届かなくてごめんなさい。

通常は商品の発送から1週間程度で届くはずです。

商品の到着が遅いということは、
通関で時間がかかっている可能性があります。

カナダは通関がはとても時間がかかります。

もし、あなたがキャンセルをご希望でしたら全額返金させていただきます。

英語

I am sorry that the delivery of the product did not reach you by estimated date.

Usually, the product should be delivered in a week since shipping.

The possible reason for arrival delay of the product is that the procedure of the customs clearance has been taking long time.

Canada's custom clearance takes too much time.

If you hope to cancel, I will give you a full refund.

レビュー ( 1 )

413kiraline_ 50 Am a bilingual Japanese, fluent in En...
413kiraline_はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/06 07:16:21

元の翻訳
I am sorry that the delivery of the product did not reach you by estimated date.

Usually, the product should be delivered in a week since shipping.

The possible reason for arrival delay of the product is that the procedure of the customs clearance has been taking long time.

Canada's custom clearance takes too much time.

If you hope to cancel, I will give you a full refund.

修正後
I am sorry that the delivery of the product did not reach you by the estimated date.

Usually, the product should be delivered within a week after shipping.

The possible reason for arrival delay of the product is that the procedure of customs clearance has been taking long time.

Canada's custom clearance takes a lot of time.

If you wish to cancel, I will give you a full refund.

コメントを追加