Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/04 15:23:27

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

“One encouraging conclusion from this work is that our models are able to utilize data from many different experiments to increase prediction accuracy across many diseases,” explained the multi-authored Google Research blog post. “To our knowledge, this is the first time the effect of adding additional data has been quantified in this domain, and our results suggest that even more data could improve performance even further.”

Google said it worked at a scale “18x larger than previous work,” and tapped a total of 37.8 million data points across 200+ individual biological processes.

日本語

「この研究から得られる心強い結果のひとつは、我々のモデルは多数の異なる実験からのデータを活用し、多くの疾病を横断して予測精度を高めることができる点です」と複数の著者によって書かれたGoogle Researchのブログ記事で説明されている。「我々が知る限り、この分野でデータを追加することの効果が定量化されたのは、これが初めてです。この結果は、データが多ければ多いほど、さらに良い結果が生み出される可能性を示唆しています」

Googleは、この研究は「以前の研究より18倍大きい」規模で行われたと述べ、200を超える個人の生物学的プロセスを通じて、合計3,780万点のデータを取り出したとしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/03/how-googles-using-big-data-and-machine-learning-to-discover-new-drugs/