翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/03/04 12:54:07
2点教えて下さい。
・いつ迄に弊社のファンドからA社が指定する銀行口座に振り込めば宜しいでしょうか。
又、その際に必要となる情報を予めいただけないでしょうか。
・私は3月19日と20日にパリに滞在予定です。
可能であればA社のボードミーティングに参加したいと考えていますが可能でしょうか。
先日いただいたリストだと、3月20日に予定しているミーティングはシリーズDの投資家も
参加できると理解しています。
又、3月19日でも参加可能なミーティングがあれば教えてもらえると助かります。
I have two questions please.
What is the deadline for us to remit the fund to your company's account?
Please tell us the essential information for this.
I will be staying at Paris on 19th and 20th March.
Is it possible for me to participate in the meeting held by A ?
According to the list i received previously, investors from D series could take part in the meeting scheduled on 20th March.
And also, if there's any meeting which i could possible join on 19th March, please let me know.
Thank you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I have two questions please.
What is the deadline for us to remit the fund to your company's account?
Please tell us the essential information for this.
I will be staying at Paris on 19th and 20th March.
Is it possible for me to participate in the meeting held by A ?
According to the list i received previously, investors from D series could take part in the meeting scheduled on 20th March.
And also, if there's any meeting which i could possible join on 19th March, please let me know.
Thank you.
修正後
I have two questions please.
What is the deadline for us to remit from our fund to your company's account?
Please tell us the essential information for this.
I will be staying in Paris on the 19th and the 20th of March.
Is it possible for me to participate in the board meeting held by A ?
According to the list i received previously, investors from D series could take part in the meeting scheduled on the 20th of March.
And also, if there are any meetings which i could possibly join on the 19th of March, please let me know.
Thank you.