Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/04 11:36:30

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

あらためて、現物を確認しましたが、
それほど気にならないかと思います。

きれいな商品は日本ではかなり高額です。

本機の良い点は、日本の熟練の技術者により
トランジスターの交換と他の不良パーツの交換
ランプなどの消耗品の交換を行っております。

ですので、
電子回路は、ベストな状態です。
これからも長くお使いになれると思います。

今回、写真には提示しておりませんが、
プレーヤーをボードに設置するための図面を
サービスで差し上げます。

上記の理由により
かなりお買い得だと思います。
よろしくお願いいたします。

英語

I double checked the actual item, and I think its condition should not bother you so much.

Items in beautiful condition is sold at an expensive price in Japan.

The strength about this machine is its replacement service for the transistor, other defect parts, and consumption materials such as lamp, etc by the skilled Japanese engineer.

Therefore, the electronic circuit is in the best condition.
You can expect to use it for a long time.

Although it was not provided in the photo for this occasion, we offer a drawing for assembling the player on the board for free.

Due to the above reason, I must say this is quite a good deal.
Please take this into your kind consideration, thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません