翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/03/04 07:59:39

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

★ミュージック・カードはイトーヨーカドー限定での販売となります★
数量限定販売となりますので、ご予約はお早めに!

※ミュージック・カードは取り扱いのない店舗もございます。
下記「ミュージック・カード取扱店」をご確認下さい。
※お電話でのご予約は承っておりませんので、ご了承下さい。
※各店予定数量達し次第、ご予約販売は終了とさせて頂きます。

英語

The music card is sold only in Ito Yokado.
As the number of the card is limited, we recommend that you make a reservation
as soon as possible.

Some stores do not sell the music card.
Please refer to the "stores that sell the music card" listed below.
We do not accept the reservation by telephone.
We hope that you understand it.
We will stop the sales by reservation when we sell out the stock
that we plan at each store.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/06 13:07:37

元の翻訳
The music card is sold only in Ito Yokado.
As the number of the card is limited, we recommend that you make a reservation
as soon as possible.

Some stores do not sell the music card.
Please refer to the "stores that sell the music card" listed below.
We do not accept the reservation by telephone.
We hope that you understand it.
We will stop the sales by reservation when we sell out the stock
that we plan at each store.

修正後
The music card is sold only at Ito Yokado.
As the number of the card is limited, we recommend that you make a reservation
as soon as possible.

Some stores do not sell the music card.
Please refer to the "stores that sell the music card" listed below.
We do not accept the reservation by telephone.
We hope that you understand it.
We will stop the sales by reservation when we sell out the stock
that we plan at each store.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。